I took country roads instead of the highway, and I found that there were many “rotaries” on the way when there were any junctions. I remember that the idea of “rotary” was invented by French people, which they thought to combine crossroads into one route. I think it’s due to that the traffic flow is generally not large; if traffic flow is too heavy, cars can form several loops and some may get trapped in the inner loop and not be able to get out from the crowd and enter the intended road easily.
France has typical “continent” type of weather. It’s warm or even hot when the sun is out, but it’s cold in the morning and at night. Its dry humidity makes it chilly when it’s clouded. Due to its high altitude, the temperature is kept under 20 degree C throughout most of the year, and it snows in most of the regions during the winter.
While I was in Provence region, it was a bit over 25 degree C during the afternoon, but it could go under 15 degree C at night.
The place I would stay for the night was at Misha‘s barony. It’s a “gite”(民宿) in Ollieres—about 12 km east from Aix-en-Provence.
Misha’s place is called “Abbaye de St Hilaire,” and it offers a wonderful and quiet place to stay.
Misha是臺灣人 這裡有她莊園的website: http://www.domainesdeprovence.com/Default.aspx?portal=65&lang=89&tid=147
有興趣的人或有要到南法的人可以考慮住那裡, 如果你要住久一點甚至可以考慮有附廚房的套房, 可以享受到非常不一樣的莊園經驗
我的房間在最上層, 叫“Genievre,” 還有一個天窗可以看星星~
The barony is huge~~~about 1500 hectares. Most of the land is used to grow grapes to make wine. Some parts are grown foods for animals. There are also a horse ranch and farm yard.
The “La Marotte” area. 民宿區前面:
After getting some information from Misha, I decided to head toward Aix-en-Provence and have dinner there. It’s about 20 minutes drive from the barony to Aix-en-Provence. The sky was still bright when we left–daytime starts to get longer in France during spring, so it is not dark until 9:30 pm or 10 pm–but surprisingly started to rain slightly.
法國的高速公路也是要收費的. 有些路段是要先經過拿票的地方, 然後走了一段後付錢, 付錢時機器上會告知要多少錢, 也有人工收費的. 還有一種是直接在經過的收費機器投錢, 機器會顯示多少錢, 然後你就把錢投到一個在機器上像大袋子的容器.
Aix-en-Provence is a college town, and has been made famous by the impressionist painter–Paul Cezanne.
I guess it’s the city hall or court? –>Information from Misha: It’s the court, and there’s a prison behind it.
Oh, and a Hermes boutique:
Probably the biggest fountain and rotary in Aix-en-Provence, located in the place where most restaurants cluster. (Most shops in France close at 7pm or 8pm at night. Some grocery stores might open until later. Restaurants, however, usually start at 7pm and last until midnight, and these serve as places that most people hang out.)
This is my dinner: Smoked salmon salad. 法國的餐廳一般都會附麵包跟水, 有些還有附一些像花生或橄欖的小前菜. 所以如果不是特別餓, 一個人點一樣主菜就可以了.
隔天早上又去看 Paul Cezanne’s studio: Paul Cezanne 之前住這裡, 房子二樓是他的畫室, 其實小小的. 有介紹他的一些畫, 不過真品不在這裡, 主要是看他畫室有什麼. 裡面不能照相 庭院小小的, 房子就很一般的兩層樓建築.